RSS

Некрасов перевел Есенина на коми

и посвятил свой труд Путину

Выпили за Есенина, за Некрасова (слева) и за Рудольфа (справа).

Выпили за Есенина, за Некрасова (слева) и за Рудольфа (справа).

В прошлый вторник, 14 марта, в селе Выльгорт Сыктывдинского района, в местном музее состоялась презентация сборника стихов Сергея Есенина, переложенных на коми язык. Переводчиком стал коми поэт и прозаик Александр Некрасов, уроженец Сыктывдинского района. Свой труд под названием «Лымъялысь льом» («Сыплет черемуха снегом») он посвятил президенту РФ Владимиру Путину.

На презентацию явились около 60 человек. В том числе школьники, которые в ходе мероприятия читали стихи Есенина на русском и коми, а потом, не выдержав тягот официоза, сбежали из музея.

Первому слово предоставили главе Сыктывдинского района Артуру Рудольфу, благодаря которому местный совет согласился выделить из районного бюджета значительную сумму на издание книги (с учетом помощи других спонсоров издание обошлось в 250 тыс. руб.). Г-н Рудольф начал с проблемы сохранения коми языка, его способности к развитию.

«В современной жизни сейчас в наш речевой оборот больше поступает английских слов – о’кей, вау и прочее», – отметил районный глава и высказал мысль, что это неправильно. Правильно, по его мнению, поступают финны, у которых «нет слова «компьютер», а есть свое слово, обозначающее электронно-счетную машину». Далее г-н Рудольф отметил, что «рождение книги было процессом сложным, так как не все депутаты райсовета поддержали необходимость издания этой книги». «Для меня очень важно, чтобы появлялись книги на коми языке, чтобы они были одним из элементов возбуждения любопытства у юношества к своему родному языку». Артур Рудольф поблагодарил Александра Некрасова «за стойкость, когда он выдерживал удары непонимания, пренебрежения». Напоследок глава района процитировал слова еще одного коми писателя – Щукина: «Не берусь сейчас оценивать все достоинства перевода книги, но несколько песен я спел на коми языке. И я, проживший свои 73 года, заплакал». «Думаю, что это самая высшая похвала Александру Васильевичу, поздравляю вас», – заключил Артур Рудольф и вручил Александру Некрасову букет. Процитированный главой райадминистрации г-н Щукин сидел в зале, и когда очередь выступать дошла до него, он подтвердил присутствующим, что плакал после того, как спел Есенина в переводе Некрасова.

Сам г-н Некрасов в своей речи признался, что девятимесячная «самозабвенная» работа над книгой далась ему очень тяжело. О грандиозности труда свидетельствовало в том числе приведенное литератором описание своей творческой мастерской в селе Лозым Сыктывдинского района, где он живет и творит последние 18 лет: «Один стол завален словарями, второй стол завален – сто ручек, сто карандашей и стопки тетрадей». Ради нужной строчки Александр Некрасов иногда «полдня думал, ходил по Лозыму, залезал на лозымские горки.., изматывался.., еле доползал до кровати, вырубался и засыпал». В том числе и за рулем – во время поездки в кировскую типографию.

Впрочем, свои страдания г-н Некрасов назвал «мелочами». Главным было найти деньги на издание книги. И литератор, по его словам, «прошел все круги ада, начиная с мелких всяких бизнесменов». На одном из кругов ему и повстречался г-н Рудольф. «Теперь это все принадлежит народу, – поглядев на стопку книг, резюмировал г-н Некрасов и добавил: – Думаю, наш район воспрянет, когда мы не будем только ждать, что Артур Альбертович (Рудольф – «ЗЖ») нам что-то даст».

Кроме прочего, гости презентации из общения с Александром Некрасовым поняли, что «надо работать над собой». В качестве примера такой работы он привел себя же: «Я не хвастаюсь, а констатирую факт». И рассказал, как, будучи студентом, в 1977 году написал поэтический сборник, за что получил 1200 руб. «Горжусь сейчас тем юным Александром Васильевичем, который мало того, что учился, еще и книгу стихов написал. Я ему поражаюсь, ведь надо же было иметь такую целеустремленность», – удивился самому себе молодому г-н Некрасов.

Мучительно долго выступал собрат г-на Некрасова по перу писатель Юрий Ионов, ударившийся в воспоминания, как четверть века назад он и виновник торжества работали в бюро пропаганды художественной литературы союза коми писателей. Тяжести воспоминаний не выдержали дети, которые гуськом покинули зал, и тот опустел наполовину. Затем появилась женщина, громким шепотом пытавшаяся прервать выступление г-на Ионова: «Хватит уже выступать, пора чай пить!» (к тому моменту в соседней с залом комнате был накрыт стол). Женщина нашла поддержку среди других гостей презентации, один из которых заметил: «Что-то писатели сегодня разошлись и никак не унимаются».

Спустя почти два часа официальная часть презентации завершилась раздачей книг и автографов, после чего ее именитые участники прошли в соседнюю комнату и выпили по бокалу шампанского. Перед этим корреспондент «ЗЖ» поинтересовался у г-на Некрасова, как ему удалось подарить свою книгу председателю исполкома Международного сообщества писательских союзов Сергею Михалкову. Оказалось, что это было не так уж и сложно – г-н Некрасов просто записался к знаменитому баснописцу и автору трех редакций государственного гимна на прием. По словам литератора из Коми, г-н Михалков был очень рад тому обстоятельству, что на окраине России есть творческие люди и патриоты. Встреча состоялась в феврале. Тогда же на имя главы РК Владимира Торлопова Сергей Михалков отправил письмо с просьбой помочь распространить тираж среди библиотек, а также поощрить автора.

Алексей Лазарев

Распечатать


Комментарии


Возможность размещения новых комментариев отключена!
Тертый (23.03.2006, 15:42:33)

Ну если каждое творение, рационализаторское предложение, кандидатскую диссертацию или на худой конец курсовую работу посвящать г-ну ВВП, то о положительном исходе дела можно не сомневаться - "масть пойдет".


Взгляд


Мурзилка

У начальников дележка - заработали немножко на откатах черных бонов. В телевизоре ж Микронов говорит про третий срок: мол, Беспутный дал зарок уж в начлаги не соваться; надо б с ним не соглашаться, хочет-нет - пускай идет.
Смотреть